學士學位論文格式與引用注釋規範

發布時間:2008-04-10浏覽次數:6855

yh533388银河app下载英語語言文學

申請學士學位論文格式與引用注釋規範

(試用)

 

 

 

一、           論文格式

 

(一)   論文構成

1.       封面

2.       題目、作者等信息頁

3.       緻謝(英文,一級标題,字體三号)

4.       摘要(英文)(一般不超過300-500單詞,關鍵詞3?5個)

5.       摘要(中文)(與英文摘要對應)

6.       目錄(3456項以小羅馬數字标頁碼,目錄内容字體小四号)

7.       正文(Introduction, body, conclusion

8.       參考文獻 (Bibliography )

9.       附錄(有則提供)

 

(二)   論文正文字體、字号、引文、圖表與行距

1.       字體:英語用Times New Roman;漢語用宋體。

2.       字号:标題一律用粗體(Boldface);章的标題居中,與正文空兩行,每章要開新頁;其餘标題靠左頂格,上下各空一行間距。一級标題(章标題):三号字體;二級标題:小三号字體;三級标題:四号字體;四級标題:小四号字體。正文字體大小:小四号字體。

3.       标題序号:文章總标題(小二号字體)

Chapter One …

1.1

1.1.1

1.1.1.1

 

2.1

2.1.1

4.       引文:少于四行的直接引文置于雙引号内;超過四行(包括四行)的引文要與正文隔開,上下各空一行,左邊縮進10個字母;如所引原文第一行有縮進,則該行在論文中再縮進三個字母的間距,即引文第一行縮進13個字符;字體小1号使用(即五号字體);行距為1

5.       圖表:圖表應有與内容相符的明确标題;圖的标記以第二章圖一為例則為:Figure 2?1 ,依此類推;表的标記以第二章表一為例則為:Table 2?1,依此類推。

6.       行距:除四行及以上引文行距為1外,全文為1.25倍或18

 

 

二、           引文注釋規範

 

1.   注釋或引用分為文内注和文末參考文獻兩種形式。文内注置于圓括号内,緊跟在引用内容之後;應标出作者姓(名)和頁碼,之間不用标點,如(Bhabha 120),若同一作者有多部著作引用,則應在作者姓後分别注出該著作出版年份,如,(Weiss 199876)、(Weiss 2002104),等。若在文内已提供被引用者姓名,則隻要将引文頁碼置于圓括号内。若引文文獻著者有同姓者,應提供其名的首字母。若著者為多位,可在第一位著者姓之後用“等等”( et al. ) ,也可提供所有著者姓,之間用逗号分隔。若著者為漢語姓氏,提供漢字全名,以免混淆。若引文頁碼有起止範圍,在起止頁碼之間用單橫線連接;若頁碼有兩個及以上,中間用逗号分隔。若引用為間接來源,則應第一引用者姓(名)前注出“轉引自”(qtd. in )字樣。

 

文内注示例:

 

Brian Taves suggests some interesting conclusions regarding the philosophy and politics of the adventure film ( 153-54, 171).

George Mayberry, writing in the New Republic, referred to it as a “deeply and tragically human” story (108); and Edwin J. Lukas, in the Annals of the American Academy of Political and Social Science, hailed it as essential reading for professionals concerned with the criminal personality (216).

The authors of Women’s Ways of Knowing make a distinction between “separate knowing” and “connected knowing” ( Belenky et al. 100-30 ). (多位作者也可以注出所有著者姓,中間用逗号分隔。)

This valuable reference work surveys the major operas of Mozart and Puccini ( Newman, vol. 2 ). (指所引用内容來自第2卷全卷,可以這樣加注,若引用内容來自某卷某部分,則如下例。)

Newman discusses the controversy about the quality of Mozart’s The Magic Flute ( 2: 104-05 ).

若引用來自多部著作,則如下例:

In studying the influence of Latin America, Africa and Asia music on modern American composers, music historians tend to discuss such figures as Aaron Copland, George Gershwin, Henry Cowell, Allan Hovhaness, and John Cage ( Brindle 48-52; Griffiths 104-39; Hitthcock 173-98 ).

間接引用注如下例:

Goethe wrote that “it takes more culture to perceive the virtues of The Magic Flute than to point out its defects” (qtd. in Newman 2: 104 ).

 

2.   文末參考文獻置于文尾,以Bibliography冠之,一般要單獨開頁。參考文獻要将所有在文内引用或間接引用過的文獻按照先英文後中文再網絡的原則、依照著者(編者)姓首字母先後順序(中文文獻按照著(編)者姓漢語拼音首字母先後順序排列)一一排列出來。若同一位作者或編者有多部著作或編著,從第二部著作/編著起,可以省略姓名,而用三短橫代之。中文部分隻提供原著為漢語的資料,凡譯著則盡可能找到原著來源,不主張提供譯著為引用依據;同理,不主張多引用中文原著或對出版等信息做随意翻譯。

3.   參考文獻應提供的信息及順序為:作者或編者名、著作名或文章标題、(譯者名)、(出版地)、出版社名或期刊名、出版年份或 / 及期刊期數和論文起止頁碼。

4.   參考文獻英文部分标注規則為:作者或編者姓與名之間、出版社與出版年份之間用逗号分隔,出版地與出版社之間用冒号分隔,其餘部分之間用句号分隔;著作名、雜志名用斜體,文章标題置于雙引号中間;編者姓後加“ed.”字樣,若有多個編者則用“eds.”字樣,譯者在姓後加“ trans.”字樣;若是網上資源,除按照一般要求提供相關信息外,還需要提供網址。中文部分标注規則為:多位著者/編著者之間用頓号分隔,著者/編者與著作名/文章标題之間用冒号分隔,出版地與出版社之間用冒号分隔,其餘部分之間用逗号分隔,著作名和期刊名置于書名号中,論文标題置于雙引号之内。

5.   參考文獻中不用提供引文所在頁碼,但要提供引述論文在期刊上的起止頁碼。

 

 

英文參考文獻示例

 

Anderson, R. C. & P. D.Pearson. A Schema Theoretic View of Basic Processes in Reading Comprehension. Interactive Approaches to Second language Reading. eds. P. C. Carrell, J.Devine & D. E.Eskey. Cambridge: CUP, 1988.

Barthelme, Frederick. “ Architecture .” Kansas Quarterly 13. 4 (1981): 77-80.

Bhabha, Homi K. The Location of Culture. London & New York : Routledge, 1994.

Borroff, Marie. trans. Sir Gawain and the Green Knight. New York: Norton, 1967.

Labov, William. The Social Stratification of English in New York City. Washington, D. C. : Center for Applied Linguistics, 1966.

-  -  -. Language in the Inner City. Philodephia : University of Pennsylvania Press, 1972.

Le Patourel, John. “Normans and Normandy.” Dictionary of the Middle Ages. ed. Joseph R. Strayer. 13 vols. New York: Scribner’s, 1987.

Nuttall, Christine. Teaching Reading Skills in a Foreign Language. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2002. 

 

中文參考文獻示例

程曉堂、鄭敏:《英語學習策略》,北京:外語教學與研究出版社,1991

範烨:“淺談大學英語教學中的‘學習者訓練’”,《外語界》,1999年第3期,第32-38頁。

劉意青:《<聖經>的文學闡釋??理論與實踐》,北京:北京大學出版社,2004

王佐良、何其莘:《英國文藝複興時期文學史》,王佐良、周珏良主編:《英國文學史》第2卷,北京:外語教學與研究出版社,1995

 

補充:

對于引用自網絡的文獻,夾注中格式為:(Net. n.),如:

“A deconstructive reading is a reading which analyses the specificity of a text’s critical difference from itself” (Net. 2.).

參考文獻中格式為:

Net. 2. Jacques Derrida.

http://www.brocku.ca/english/courses/4F70/deconstruction.html

 

聯系yh533388银河/Contact us

學 院 地 址:安徽省合肥市經濟技術開發區大學城丹霞路485号.

聯 系 電 話 : 0551-62901716

歡迎來到yh533388银河(VIP网站)娱乐网站平台-Best Game App下载

->

版權所有@yh533388银河(VIP网站)娱乐网站平台-Best Game App下载

Baidu
sogou