張四紅:類型學視野下的詞類問題探讨——以英漢“形容詞”為例
報告時間:2019年10月8日(星期二) 8:30-10:00
報告地點:翠4教206
報告人:張四紅
工作單位:yh533388银河app下载
舉辦單位:yh533388银河app下载
報告人簡介:
張四紅,yh533388银河教授,碩士生導師。主要研究領域為語言類型學,語料庫語言學以及典籍翻譯與跨文化傳播。2008 年獲瑞典林雪平大學文學碩士學位,2014 年獲澳大利亞詹姆斯·庫克大學語言與文化研究中心哲學博士學位。現任安徽省高校翻譯協會常務理事兼秘書長;安徽省外文學會常務理事;中國民族語言學會理事;中國民族語言學會類型學專業委員會副主任委員;中國民族語言學會漢藏語言文化專業委員會委員;澳大利亞詹姆斯·庫克大學語言與文化研究中心外聘兼職高級研究員、兼職博士生導師(語言類型學方向)以及世界中醫藥聯合會翻譯專業委員會常務理事等,同時擔任國内外多種S高水平論文、CS高水平論文語言學學術期刊的匿名審稿人。近年來主持16餘項國内外項目,其中包括主持國家社科基金重點項目,教育部、國家語委中國語言資源保護中心專項任務等,曾在國内外知名期刊雜志上發表多篇文章。
報告内容:
詞性偏誤一直是英漢互譯研究中的重點和難點。究其原因,是因為譯者沒有從本質上和認知上把握英漢兩種具有典型類型學差異性的語言的詞類特征。本文首先從類型學的視角入手,分析傳統語法對人類語言詞類劃分存在的不足,再以“阿姆斯特丹模型”的功能槽位理論(Hengeveld 1993a-b)以及形态句法理論(Dixon 2004, 2010)探讨區分詞類,尤其是漢英形容詞詞類區分的标準。文章指出,把握英漢詞類本質的不同,對譯者在譯介過程中減少詞性偏誤具有重要作用和意義。